|
ДИАЛЕКТНИ ДУМИ И ИЗРАЗИ
A
Абер – известие (хабер)
Аджамия – авантюрист
Алова – червена
Алтоне – жълтици
Антерия – къса мъжка връхна дреха
Алабаш – червена ряпа
Aрълък – процеп
Армаган – подарък
Aязмо – извор с топла вода
Б
Бабо – обръщение, с което съпругът изразява почит към майката на съпругата си, а техните деца към майките на баща им и майка им
Бaджа – комина на огнището
Бае – батко
Баир – хълм
Бай – батко, уважително обръщение към по-възрастен мъж
Байрак, байрактар – знаме, знаменосец, главатар
Бакалин, бакалия – магазинер, магазин
Бакии – неуредици
Бакър, бакърджия – мед, майстор на медни съдове
Барем – поне
Басма – тънък памучен плат
Баялдисвам – оставам без дъх
Бeкяр – самотен неженен мъж
Бeкрия – пияница
Белеше – переше
Белким – дано
Бори – събаря
Брайне – батко
Бoзяф – сив
Бoй – ръст
Бoйлия – висок
Бoрсук – язовец
Бoрч, борчлия – дълг, длъжник
Бoхча, бохчалък – вързоп, свадбени дарове
Буй – расти, порасни
Бульо – обръщение към снахата на братята и сестрите на съпруга й
Бунар – кладенец
Бурия – музикална тръба
Бурма, бурмалия – винт, завит
Бърдук, бърдуче – стомна, стомничка
Бюрек – баница с пълнеж
В
Вапсвам – боядисвам, закъсвам
Вез ден – цял ден
Врати; Враща – връщам се
Врече – вълмо, къс развлачена вълна за ръчно предене
Вуйна – обръщение към съпругата на брат на майка ми
Вуйчо – обръщение към брата на майка ми
Възгештисвам – отказвам
Въдънлък, вътък – основа
Г
Гайтан – шнур
Главен – годен (сгоден)
Главеница – годеница
Гем – юзда
Геран – кладенец
Грагяни – граждани
Гьостерица – тояга
Гюрлюк – изсъхнали растения
Д
Дадова – дадоха
Дангалак – високо слабо момче
Девер – обръщение към брат на съпруга
Делия – лудетина
Дерт – недостатък
Джам – стъкло
Джамбазин – търговец
Джинс – род
Дирек – обработено дърво в строителството
Доаждам (доадам) – идвам
Доваждам (довадам) – довеждам
Дур – докато
Дюкян – магазин
Дюлгери – строители
Дюс – едноцветен
Дюстабан – плосък
Дюлгерин – майстор строител (шопски диалект)
Дядо – обръщение, с което съпругът изразява уважение към бащата на съпругата си, а техните деца към бащите на майка им и баща им
Е
Етърви – две снахи в една къща са етърви (етървата е жена на брата на мъжа)
Еш, съешавам – чифт, свързвам
З
Заборави – забрави
Запре – спря (шопски диалект)
Зълва – сестра на съпруга
Зупай – стъпвай
Зян – загуба
Й
Йобидоме – обиколихме
Йоро – хоро
К
Кайно – байно, батко
кайнак – извор
Калтята – кръстница (македонски диалект)
Калеко – кръстник (македонски диалект)
Калина – обръщение на снахата към сестра на съпруга й. Името "Калина" не е собствено, а нарицателно. То изразява роднинската връзка с лицето в семейството и е израз на уважение. Поставя се пред собственото име. Например "калино Радо" по същия начин както казваме "бабо Станке", лельо Драгано"
Каматно – Хубаво (родопски диалект)
Kaндардисвам – убеждамам
Ке – ще (македонски диалект)
Келепир – полза
Кому – на кого (шопски диалект)
Корсче – кръсче (Родопски диалект)
Кошуля – риза (шопски диалект)
Курназ – галемее
Л
Лани, ланска, лански – от предишния път, От миналата година, Стар
Леля и Свяко – обръщение към сестрата на баща ми и към нейния съпруг
Леб – Хляб
М
Малено – малко
Мегдан – площад
Момице – момиче (родопски диалект)
Мораф – син, виолетов (шопски диалект)
Н
Найде, найдох – намирам, намерих (шопски диалект)
Нему – на него (шопски диалект)
Нозе – крака
О
Огин – огън (македонски диалект)
Одая – стая
Ойдем – отивам
Ока – съд с вместимост 1 литър, например кана
Окам – викам
Орати – говори (шопски диалект)
Оти – защо (шопски диалект)
Отнесоя – занесоха (шопски диалект)
Оче – иска (шопски диалект)
П
Пайван – вързани, оседлани
Папуци – обувки
Паралия – ниска маса
Патравци – крака (шопски диалект)
Пенджер – прозорец
Поемо – пеем
Попадале – изпопадали
Р
Рания – голяма тава
Рекова – рекоха
Ръчиня – ръце
С
Сакам – искам (шопски диалект)
Сал – само
Сая – женска шопска горна дреха
Свяко (свако) – обръщение към съпругът на сестрата на баща ми, която ми е леля
Сдумали – наговорили
Севда – любима
Скута – забрадка
Сос – недей
Софра – ниска маса
Стринка – обръщение към съпругата на брата на баща ми, който ми е чичо
Сум – съм
Сърп – инструмент за рязане класовете на житото
Т
Таман – току що
Терзия – шивач
Терсене – не ми е добре
Торнувам – тръгвам (родопски диалект)
Тугина – чужбина (македонски диалект)
Тути – търпи
Ф
Файда – полза (турски)
Х
Xaбер – известие
Xaл – положение
Хич – въобще
Хортува – говори
Ч
Чамурджия – кюмюрджия
Чешльове – гребени
Чичо – обръщение към брат на бащата
Чича – чичо (шопски диалект)
Чумбер – забрадка
Ш
Шамия – забрадка (македонски диалект)
Я
Ямурлук – дебела мъжка връхна дреха, наметало с качулка, носен от овчари
Използвана литература
За Родопите и родопския диалект
G. Jekova, Българските диалекти
КОНТАКТИ
Тел. +359 899 75 05 90
E-mail: gkamish@issp.bas.bg
http://www.trioiskar.com
Създаден: 18.10.2020 г.
Променен: 21.03.2026 г.
Web
|